Куда ни глянь - везде тату:
На попе, на спине, на лбу
Нарисовал себе судьбу
И тем доволен.
Понакололи крыс и змей,
Ведьм, фантомасов и чертей
Запертых в клетке лебедей,
И урки крик - "На волю!"
Читаю души по тату,
Фантазий ярких череду,
И схватываю на лету
Их жуткий образ -
Мир предстает мне, как в бреду,
Как обреченный на беду,
Глаголящий билиберду
Всей коблой.
На теле - розы, и шипы
С могильных плит торчат кресты,
Русалки тут поджав хвосты,
Иная нечесть,
И колокольни, церкви тут,
И черти ангельски поют
И полумесяц сабли крут
С мечети.
Тюремный быт иглою вжит
В мир, что свободою манит
И сердце юноши горит
И плавят воском
Эти наколки, черт возьми,
Как клятвы вечные любви
И как посланья сатаны
На теле плоском.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."